Η απόδοση ενός ξενόγλωσσου κόμικ στα ελληνικά έχει τις ιδιαιτερότητές της. Δεν είναι απλώς μετάφραση κειμένου, αλλά μια δημιουργική διαδικασία μετατροπής που επηρεάζει όλες τις παραμέτρους ενός βιβλίου κόμικς, όπως π.χ. η επιλογή της κατάλληλης γραμματοσειράς, η τοποθέτηση των κειμένων στη θέση τους με αισθητικά άρτιο τρόπο κ.α. Εδώ βραβεύεται η καλύτερη μεταφρασμένη έκδοση της χρονιάς που πέρασε.
Ως καλύτερη μεταφρασμένη έκδοση, βραβεύτηκε το “Κατανοώντας τα Κόμικς: Η Αόρατη Τέχνη”, των εκδόσεων Webcomics.
Μετά από τον πρώτο γύρο ψηφοφορίας των μελών της Ακαδημίας, τα πέντε υποψήφια μεταφρασμένα κόμικς για τα Ελληνικά Βραβεία Κόμικς 2015 (με τυχαία σειρά) ήταν: