ΚΑΛΥΤΕΡΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΜΕΝΗ ΕΚΔΟΣΗ 2015

Η απόδοση ενός ξενόγλωσσου κόμικ στα ελληνικά έχει τις ιδιαιτερότητές της. Δεν είναι απλώς μετάφραση κειμένου, αλλά μια δημιουργική διαδικασία μετατροπής που επηρεάζει όλες τις παραμέτρους ενός βιβλίου κόμικς, όπως π.χ. η επιλογή της κατάλληλης γραμματοσειράς, η τοποθέτηση των κειμένων στη θέση τους με αισθητικά άρτιο τρόπο κ.α. Εδώ βραβεύεται η καλύτερη μεταφρασμένη έκδοση της χρονιάς που πέρασε.

Ως καλύτερη μεταφρασμένη έκδοση, βραβεύτηκε το “Κατανοώντας τα Κόμικς: Η Αόρατη Τέχνη”, των εκδόσεων Webcomics.

Κατανοώντας τα Κόμικς Εκδ. Webcomics Μετ. Νίκος Καμπουρόπουλος

Μετά από τον πρώτο γύρο ψηφοφορίας των μελών της Ακαδημίας, τα πέντε υποψήφια μεταφρασμένα κόμικς για τα Ελληνικά Βραβεία Κόμικς 2015 (με τυχαία σειρά) ήταν: